top of page
  • Instagram
  • X
  • TikTok
  • Facebook

メールマガジン配信中

Taki

Fresh legsってどういう意味?インタビューから学ぶネイティブ英語①

更新日:4 日前


ガレス・サウスゲイト

YouTubeやSNSには、サッカー選手や監督などのインタビュー動画が溢れています。


しかし、日本語訳されているものはほんの一部です。


自力で英語インタビューを聞き取れるようになったら、サッカーの楽しみ方がさらに広くなります。


ということで、今回はインタビューでよく出てくるおしゃれな英語表現を、実際の映像と共に学んでいきましょう!





Fresh legs



Fresh legsとは「新鮮な足」、つまりは「フレッシュな選手」という意味を表す表現です。


主に交代で入って来る選手たちのことを指し、最初から出ていて疲れている選手たちを表すTired legsという表現と対比して用いられます。


あえてPlayersではなくLegsと言うところが一風変わっていますね。





Knock on the door



Knock on the doorは、本来の意味では文字通り「ドアをノックする」という意味になります。


それが、ドアの向こうに入る一歩手前であるという様子から、転じて「目標の達成に近い」という用法が生まれました。


サッカーの文脈においては目標=ゴールであるため、この場合は「ゴールを脅かす」というように訳せます。





Get over the line



Get over the lineは「終わらせる」、「完了させる」といった意味フレーズです。


”Line”をゴールラインとして、それを"Get over"=越えるようなイメージです。


このインタビューの場合では、PK戦までもつれたものの勝利して任務を成し遂げた様子をGet over the lineという表現を使って表しています。


他にも、移籍交渉を完了させる際などにもこの表現がよく用いられます。





Hundred percent



Hundred percentは「その通りだ」、「間違いない」というように、相手に強く同意する場面でよく使われます。


DefinitelyAbsolutelyExactlyと同じような意味合いを持つ表現です。


毎回Yesと答えている人は、是非これらの表現も使ってみましょう。





Be down to



Be down toは「~にかかっている」、「~次第である」といった意味の表現です。

文脈によっては「~のせいである」、「~のおかげである」と訳すことができることもあります。


主にイギリスで使われることが多いインフォーマルな表現のようですが、プレミアリーグの選手や解説者、ファンなどのコメントを見ているとよく出てきます。


ちなみにBe up toも「~次第である」という