イサクがついにリヴァプールへ移籍!あのSky Sports はこの移籍をどう報じた!?和訳付きで解説!!
- T. Arran
- 9月3日
- 読了時間: 2分

夏の移籍市場をさんざん賑わせてきたアレクサンダー・イサクのニューカッスル、リヴァプールとの関係ですが、とうとうイサクのリヴァプールいきが確定しました。現地ではどのように報じられたのでしょうか、和訳とともに見ていきましょう!
|イサクのリヴァプール行きが確定!
Liverpool will pay a fixed fee of £125m for the striker, who is now expected to complete his move to Anfield on Deadline Day. *Sky Sports より抜粋
【和訳】
リヴァプールは締め切り日にアンフィールドへ場所を移すことを完了すると予想されるストライカーに125ポンド(約248億円)の料金を支払う。
expected to~=~すると予想される、~とされる
Isak is expected to sign a six-year deal with Liverpool and begin his medical on Monday morning.
*Sky Sports より抜粋
【和訳】
イサクはリヴァプールと6年契約を結び、月曜日の朝にメディカルチェックを始めると予想されている。
sign a deal with ~=~と契約を結ぶ
What will Newcastle do now?
Finding a successor to Isak was another key in Newcastle accepting Liverpool's offer for Isak.
*Sky Sports より抜粋
【和訳】
ニューカッスルはどうする?
イサクの後継者を見つけることはニューカッスルがイサクに対してのオファーを受け入れる上でもう一つの大事な事柄であった。
Find a successor=後継者を見つける
サッカー特化型オンライン英会話PlayOn!では、このようなサッカーに関する表現を実際の会話の中で使いながら、より深く実用的な英語を学ぶことができます。
詳しくはこちらをご覧ください!
コメント