サイドバックなんて英語存在しない?!ポジションに関する英語表現を紹介!③
- T. Arran
- 9月19日
- 読了時間: 2分

サイドバックって実は和製英語って知ってましたか?!
日本にいると和製英語なのか、本場の英語なのかなんてわかりませんよね。
今回は本場で通用するポジションに関する英語表現を紹介していきます!
|ボランチ=defensive midfielder/CDM/centre midfielder
(ディフェンシブミッドフィルダー/シーディーエム/センターミッドフィールダー)
ボランチは英語でcentre midfielder や defensive midfielder と言います!
また、centre defensive midfielder を省略したCDMという言い方もあります!
ボランチは元々ポルトガル語のvolanteが語源でポルトガル語でハンドルや舵取りという意味があります!なぜそう呼ばれるのか納得ですね!
しかしイギリスなどの英語圏で言っても伝わらないので気を付けましょう!
Who is the best CDM of all time?
歴代最高のボランチは誰?
Kante is great example of defensive midfielder.
カンテはボランチの最高のお手本だ。
|サイドバック=full back/right back/left back(フルバック/ライトバック/レフトバック)
サイドバックはfull backと言います!
また、右サイドバックの場合 right back、左サイドバックの場合 left backと言います!
さらに、5バックを起用する際に、両サイドバックがウィングのように高い位置をとるためwing backと言うこともあります!
イギリスなどに行った際にはサイドバックでは伝わりづらいので気を付けましょう!
A full-back's worst nightmare!?
サイドバックの最悪の悪夢!?
Stamina is essential for a full-back.
サイドバックに体力は必要不可欠だ。
Arsenal's left-back tactics explained.
アーセナルの左サイドバック戦術の説明。
Trent Alexander Arnold is the best right-back in the world.
トレントアレクサンダーアーノルドが世界最高の右サイドバックだ。
日本では本場では伝わりづらい和製英語がよく使われることがあるので、正しい英語を覚えて使えるようにしましょう!
サッカー特化型オンライン英会話PlayOn!では、このようなサッカーに関する表現を実際の会話
の中で使いながら、より深く実用的な英語を学ぶことができます。
詳しくはこちらをご覧ください!




















コメント