「選手交代」は英語でなんて言う? サッカー英語表現と使い方を解説!
- T. Arran
- 8月1日
- 読了時間: 2分

サッカーでも、他のスポーツでもよくみる「選手交代」。
途中から入った選手が決勝点を決めたり、PK戦で活躍したり、サッカーの中でとても重要で魅力的な要素の1つですよね!
今回はそんな「選手交代」に関する英語表現を紹介していきます!
|選手交代=Substitution(サブスティテューション)
選手交代は英語でsubstitutionと言います!
substituteには、AをBの代わりに用いる、AをBに代える といった意味があります!
試合に出ている選手をサブの選手に代える という使い方をしていますね!
Football players angry after substitution.
選手交代後に怒るサッカー選手達。
The new substitution rule.
新しい選手交代のルール。
|「途中交代で試合に出る」は英語で何て言う?
途中交代で試合に出る は英語で come off the bench と言います!
come off=とれる、外れる the bench=ベンチ
ベンチから外れる=試合に出る(途中から)
An example of how to make an impact coming off the bench.
途中交代でインパクトを残す方法の手本。
He just came off the bench and scored!
彼は途中交代で試合に出てすぐにゴールを決めた!
サッカー特化型オンライン英会話PlayOn!では、このようなサッカーに関する表現を実際の会話
の中で使いながら、より深く実用的な英語を学ぶことができます。
詳しくはこちらをご覧ください!
Comentários