クヴァラツヘリアがパリ所属中に対戦したディフェンダーのなかで最も嫌だった相手は!?和訳とともに紹介!!
- T. Arran
- 11月12日
- 読了時間: 2分

名前が難しいことでも知られるジョージアのドリブラー、クビチャ・クヴァラツヘリア。
昨シーズンはパリサンジェルマンの初のチャンピオンズ・リーグ優勝に大きく貢献し、フランスの地でも大活躍。
今回は彼がパリ所属中に対戦した中で最も嫌だったディフェンダーは誰かというリオ・ファーディナンドとのインタビューを和訳していきます!
|Toughest defender (最もやっかいだったディフェンダー)
Toughest De
fender He’s Toughest Defender H
【インタビュアー(リオ・ファーディナンド)】Who are defenders you look at and go ooh that's tough, tough day to day?
【和訳】日々の中で、ああ、これはキツイな、と見て思うディフェンダーは誰?
【クヴァラツヘリア】Here actually in France, there is(are が正しい) good defenders they're are fast, really difficult to play.
But I think Arnold, he's a very very good player.
【和訳】実際ここフランスで、足が速くて、かなりやりづらい(相手として嫌)、良いディフェンダーもいるよ。
でも、アーノルドかな。彼はとっても良いプレイヤーだよ。
【インタビュアー】Who?
【和訳】誰?(聞こえなかった)
【クヴァラツヘリア】Arnold, Trent. Yeah, I cannot say many but I think this time I'm in Paris, the hardest one was Trent.
【和訳】アーノルドさ、トレント。そうだね、たくさんは挙げられないけれども、パリにいるこのときに最もやっかいだったのはトレントだね。
サッカー特化型オンライン英会話PlayOn!では、このようなサッカーに関する表現を実際の会話の中で使いながら、より深く実用的な英語を学ぶことができます。
詳しくはこちらをご覧ください!




















コメント